ES-LATAM Dubbing | Voiceover | Localization

Production-grade Spanish LATAM audio for global stories.

Latin American Spanish Dubbing for International Content.

Sound Ally delivers ES-LATAM dubbing, voiceover, and localization for short drama, streaming releases, branded narrative, film/TV, and video games. Mexico-based production is coordinated with Montreal vendor management for reliable timelines.

Waveform-inspired visual for dubbing production
  • Short drama and serialized releases
  • Streaming and branded narrative content
  • Film/TV and game localization pipelines

ES-LATAM Dubbing

Script adaptation through final delivery for short drama, episodic streaming, film/TV, and games.

Casting and Direction

Voice casting, continuity supervision, and directed performance consistency across episodes and revisions.

Post and Delivery

Mixing, loudness alignment, stems, M&E handling, and versioned packaging for downstream partners.

Workflow

A predictable pipeline for procurement teams, producers, and editorial stakeholders who need schedule control and quality checkpoints.

  1. 1

    Brief and asset intake

  2. 2

    Translation/adaptation + casting

  3. 3

    Recording + direction

  4. 4

    Post + QC + delivery

Quality and Delivery Specs

  • WAV 24-bit / 48kHz
  • Loudness compliance as required (EBU R128 / ATSC A/85)
  • Stems (DX/MX/FX), M&E handling as required
  • Naming/versioning + QC checklist alignment

Security and Compliance

  • Secure file handling, controlled access, NDA-ready
  • Ability to align with major studio and content security requirements

Supporting capabilities

  • Montreal coordination (EST) enabling Quebec French and English voice talent when needed, and French-France on request.
  • Mexico-based production with Montreal vendor management for procurement continuity.